Пыль и Ржавчина
Вернуться назад

Пыль и Ржавчина

Геккон на этот раз попался старый и жёсткий. Джон запил жареное мясо водой из фляги, закидал кострище песком и пошёл к машине. Грязно-серый «Крайслис Хайвеймен» стоял посреди Пустоши. Три из четырёх фар были разбиты, радиаторная решётка оскалилась кривыми обломками металла. Массивные плавники заканчивались треснувшими стоп-сигналами, крышка багажника давно потерялась в странствиях. На огромном капоте красовался шильд с рекламным слоганом: «Ничто не остановит Хайвеймен».

Джон провёл рукой по шершавому кузову. Ржавый металл раскалился под палящим солнцем. Лет двадцать назад на эту развалину не позарились бы даже собиратели металлолома. Сейчас у Джона были все основания предполагать, что перед ним самая работоспособная машина на североамериканском континенте. Он сел за руль «Хайвеймена», хлопнул дверью и повернул в замке ключ зажигания. Ядерный реактор перешёл в активный режим, загудела система охлаждения. Бортовой компьютер вывел на экран основные показатели. Хозяин машины быстро пробежался взглядом по столбцу зелёных чисел и остался доволен. Если продолжать ездить в обычном режиме, топлива хватит лет на десять — значительно больше того срока, который отводил себе Джон. Он нажал на педаль, и атомобиль ожил.

* * *

— Здесь свободно?

— Что?! — от прикосновения чужой руки Джон Колуэлл моментально проснулся. — Я сдам лабы на следующей неделе, мистер Клауд…

Джон лихорадочно схватил с парты очки, машинально протёр их от пыли, водрузил на нос — и потерял дар речи. Вместо пожилого профессора перед ним стояла студентка. Она сделала вид, будто не заметила реакцию Колуэлла.

— Через пару минут звонок. Ты не против, если я сяду рядом?

Джон окинул взглядом полупустую аудиторию и промямлил:

— Да, почему бы и нет…

Незнакомка бросила сумку с учебниками под ноги и села рядом. Симпатичное курносое лицо в веснушках дополняли рыжие кучеряшки. Даже строгая институтская форма не могла скрыть спортивную фигуру. Впрочем, это всё мелочи — появление любой девушки на кафедре прикладной физики было чем-то из ряда вон выходящим. Вероятность же того, что она подсядет к Джону, по его подсчётам, стремилась к нулю. Однако…

— Ты читал последние работы Оппенгеймера-младшего? Он очень убедительно выступает в защиту мирного атома, — словно продолжила прерванный разговор студентка.

— Я… конечно… то есть… вы ко мне обращаетесь? — мысли в голове Джона играли в чехарду, перескакивая от ядерной физики к взаимоотношениям полов.

— Естественно, к тебе! Мне показалось, ты умник, а не один из этих плейбоев с экономики.

— Простите?

— Мэри. Мэри Олсон, — рыжая протянула Джону руку. — Я училась на международной экономике, но тамошние тупицы меня вконец достали. Их интересуют только две вещи: курс доллара и то, что у меня под юбкой. Некоторым я дала шанс, но как можно спать с человеком, который не знает, что такое горизонт событий?

Джон уставился на Мэри, как на инопланетянку. Разум, который на раз-два решал тригонометрические уравнения, пасовал перед самоуверенной девушкой, увлекающейся наукой. «Так, приятель, — говорил мозг Джона, — давай тут без меня. Про такое я в книжках не читал».

— Колуэлл… Джон, — выдавил он наконец, — то есть Джон Колуэлл. Друзья зовут меня Дасти. Думаю, у нас вам понравится. Тут, знаете, не лазят девушкам под, кхм…

— Не будь занудой, Джон. Я не одна из тех поехавших на сексуальных приставаниях. Просто мои подружки хотят, чтобы у парня был мустанг, а мне подавай ай-кью выше, чем у моей морской свинки. А у меня довольно сообразительная морская свинка! — хихикнула она и подмигнула Джону.

Тот дрожащими руками снова снял очки, протёр их носовым платком и, запинаясь, продолжил:

— …возвращаясь к теме горизонта событий. Вы знаете… я в целом считаю, что Хокинг лучше Скорца описывает эту тему… — сказал он первое, что пришло в голову. И тут же по привычке отвёл взгляд.

Джон украдкой взглянул на собеседницу. Мэри явно ждала продолжения. Её глаза блестели.

— Ну, во-первых, — выдохнул Джон, — Оппенгеймер берёт за основу морально устаревшую математическую модель теории относительности, от которой даже Эйнштейн в итоге отказался. А тот же доктор Клауд экспериментально установил, что скорость света…

* * *

Старый атомобиль нёсся по пустынному шоссе сгинувшей Аризоны, поднимая за собой клубы радиоактивной пыли. Водитель устало глядел на дорогу сквозь паутину трещин на лобовом стекле и прислушивался к попискиванию счётчика Гейгера. Когда-то, до Войны, устройство вмонтировали в приборную панель атомобиля для того, чтобы следить за утечками реактора. Сейчас счётчик больше помогал отслеживать внешний уровень радиации и объезжать встречные очаги.

Джон достал из бардачка выцветший бумажный атлас. Благодаря потрёпанной книжке ему удавалось огибать города задолго до того, как писк счётчика начинал резать уши. Однако чёртова уйма уничтоженных ракетами военных объектов на картах отмечена не была. Наткнёшься на такой — и ночью в туалет сможешь ходить без фонарика. Старик Джон не боялся смерти, но и не стремился к ней. В мире пыльных бурь, жажды и радиации выживание входит в привычку, становится образом жизни.

Колуэлл почесал колючую грязную бороду и продолжил рассматривать атлас, изредка поглядывая на дорогу. «В этом районе не было крупных населённых пунктов. Можно попытать счастья здесь. Вдруг кто-нибудь выжил… Так, в 6-14 ничего». Вытащив из-за уха карандаш, он поставил крест в одном из квадратов, на которые был расчерчен атлас. Весь северо-западный угол карты походил на большое кладбище.

* * *

Дверь женского общежития отворилась с предательским скрипом.

— Тихо ты! — шикнула Мэри то ли на неё, то ли на Дасти. — Если разбудишь мисс Бичем, она выгонит тебя взашей!

Они тихонько прокрались по длинному коридору мимо посапывающей на стуле консьержки и, дойдя до комнаты №117, проскользнули внутрь. Джон потянулся к выключателю, но подруга перехватила его руку на полпути. Он удивлённо взглянул на укутанную сумраком девушку.

— Мы же пришли сюда заниматься тервером... — он сам не понял, был это вопрос или утверждение. — Завтра экзамен.

— Заниматься будем обязательно, только учебники нам на этот раз не понадобятся…

Колуэлл почувствовал, что пальцы девушки расстёгивают пряжку его ремня. Перехватив инициативу, он поцеловал Мэри, взял на руки и понёс к кушетке.

— Какова вероятность того, что мы завтра сдадим теорию вероятностей? — она смеялась и тёрлась об него, словно кошка.

— С нашим графиком «занятий» — невелика, — усмехнулся он. — Но если мне суждено сделать выбор между ночью с тобой и дипломом инженера, боюсь, у алтаря науки нет шансов…

— Ерунда! Ты знаешь предмет лучше преподавателя, а я… у нас впереди вся ночь. Перерывы каждый час: будешь читать мне конспекты, а я выкурю пару сигарет — и по новой, до утра!

— Чертовка! — пробурчал Джон, не отвлекаясь от застёжки лифчика. — Мы же договорились, что оба бросим!

— Я удивляюсь тебе, Дасти. Ты способен собрать осциллограф из старого радиоприёмника, но при этом не можешь справиться с бюстгальтером! — лукавая улыбка Мэри блестела в ночном сумраке.

— Не уходи от темы!

Бюстгальтер отлетел в сторону.

— Хорошо, хорошо, дорогой, раз обещала — больше никаких сигарет. Мэри Олсон держит своё слово… Ах!

Через два часа они сделали перерыв, но им было не до лекций.

— Чёрт, это было классно. Выбирая между тобой и курением, я не прогадала.

— Сколько мы с тобой вместе? Год, два?

— Я познакомилась с тобой на первом курсе… Третий год, получается.

— Как быстро летит время. Будто ещё вчера слушал ту лекцию профессора Клауда. Слушай, рыжая, а чего мы ждём? Давай поженимся?

— Дасти, кроме тебя, мне не нужен ни один оболтус в целом мире! Но под венец пойду, только если мир перевернётся кверху дном, я получу на завтрашнем экзамене балл выше твоего или из-за ширмы сейчас выйдет Теодор Рузвельт. Ну, сам посуди, какая из меня жена? Я что-то понимаю в физике, но при этом даже салат съедобный сделать не в состоянии.

— Как по мне, так отличная! Ладно, будь по-твоему. Может, начнём уже заниматься?

Она обвила его бёдра ногами, и они слились в поцелуе.

На экзамене по теории вероятностей не выспавшаяся, но счастливая Мэри Олсон с трудом наскребла на тройку. Джон Колуэлл был отправлен на пересдачу.

* * *

Странник мчал сквозь небольшую рощицу из высохших чахлых деревьев. Судя по всему, здесь когда-то был сад или фермерское хозяйство, но растительность не сумела приспособиться к новому климату. На грунтовой дороге иногда попадались пни, кустарники и камни. Мимо промелькнул полуразрушенный амбар и лежащий рядом остов трактора, но Джон не обратил на них внимания: превратившееся в труху сено его не интересовало. Он с тревогой вслушивался в писк счётчика Гейгера, который немного участился за последние полчаса. Приборам он уделял внимания куда больше, чем дороге.

Вдруг Хайвеймен подскочил на незамеченном ухабе, колёса оторвались от земли. Со скрежетом приземлившись, атомоход осел на левую сторону. Спереди появился нарастающий стук. Бортовой компьютер немного подумал и вывел сообщение: «подвеска повреждена».

Джон плюнул с досады и остановил хромающий "Крайслис". Выйдя из машины, он увидел печальную картину: левое колесо стояло под совершенно неестественным углом. Из недр багажных ящиков Странник достал домкрат. Подняв Хайвеймен достаточно высоко, Колуэлл полез оценивать поломку.

Мощный торсион подвески остался невредим, а вот верхний рычаг, на котором крепилось колесо, просто развалился от удара. У Джона была с собой портативная сварка, которую можно было подключить к реактору Хайвеймена, но ржавые обломки рычага буквально распадались в труху. Как назло, подходящей железки он не припас.

В голове назойливой мухой летала идея, но Колуэлл никак не мог поймать её. Было ощущение, что он видел недавно решение этой проблемы, ещё до того, как она появилась. Только что, когда ехал мимо скрюченных стволов и заброшенной фермы… Точно! Ферма! Рядом с ней был вросший в землю трактор. В нём наверняка найдётся подходящая деталь, которую можно приварить на место оторванных креплений.

Старик выбрался из-под "Хайвеймена", достал из багажника огромный разводной ключ, закинул его на плечо и пошёл к амбару.

Джон протёр от пыли треснувшие очки. Когда путешествуешь по Пустоши на своих двоих, а не под защитой скоростного металлического атомобиля, нужно быть готовым ко всему. Пустошь коварна и лишь на первый взгляд мертва: те существа, что пережили ядерное пекло, за несколько поколений смогли приспособиться к новому негостеприимному миру. Они стали в три раза больше и в десять — опаснее. Джону уже приходилось иметь дело с гигантскими насекомыми и животными-мутантами. В Пустоши охотник и жертва ежеминутно менялись ролями: не сожрёшь ты, сожрут тебя.

Оглядываясь вокруг и держа наготове разводной ключ, старик приблизился к бурому от времени трактору. Судя по всему, его бросили задолго до Войны, ещё когда жидкое топливо только начало дорожать. Впрочем, даже несмотря на десятилетия под открытым небом, металл на удивление неплохо сохранился. Одна из мощных кованых тяг отлично подходила для ремонта "Хайвеймена". Джон накинул на головку стопорного болта ключ, потянул на себя. Как он и ожидал, за долгие годы болт прикипел к детали. Плюнув на обе ладони, Колуэлл всем весом навалился на ключ с другой стороны. Через секунду трактор сдался, болт с громким скрежетом повернулся на пару градусов. Внутри двигателя послышался странный шелест, будто древняя машина ожила от прикосновения человека. Джон моментально отшатнулся от ржавого остова. Из трещины в картере выбрался скорпион размером с кошку. Чёрный панцирь блестел на солнце, а огромный мясистый хвост с жалом на конце подрагивал и издавал стрёкот. Восемь пар алых глазок-бусинок уставились на человека. Членистоногое было готово в любой момент сделать выпад, но выжидало.

Джон на своей шкуре познал, насколько опасен яд даже относительно некрупных рад-скорпионов. А ещё он помнил, что в гляделки у этой твари ему ни за что не выиграть. В какой-то книжке из курса общей биологии упоминалось: скорпионы паршиво видят, реагируют больше на движение. Он медленно опустил левую руку к карману штанов, осторожно вытащил оттуда небольшой перочинный ножик и отшвырнул его. Приём удался, улетевший в канаву предмет отвлёк тварь, бросившуюся в ту же сторону. Мужчина не растерялся и наотмашь ударил скорпиона тяжёлым разводным ключом. Панцирь членистоногого лопнул, брызнули белёсые внутренности. Расплющенное паукообразное ещё некоторое время в агонии загребало лапами пыль, но скоро поджало их и затихло.

«Всё это очень плохо, — пронеслось в голове странника. — Пора уходить отсюда, притом как можно скорей. Если встретишь детёныша рад-скорпиона, то поблизости наверняка будет ещё с десяток таких же, а то и сама мамаша. Вряд ли она обрадуется, что я превратил одного из её малышей в отбивную».

Словно в подтверждение его мыслей, из недр амбара послышался знакомый шелест, только гораздо более громкий.

К чёрту трактор!

Нужно отступать к атомоходу и уезжать отсюда, пусть даже на трёх колёсах. Судя по всему, он наткнулся на гнездо рад-скорпионов, а это не шутки.

Шелест перешёл в стрёкот. Колуэлл вскочил на ноги и бросился наутёк. За спиной раздавались щелчки взрослого рад-скорпиона, у Странника не было ни малейшего желания встречаться с ним. Джон успел пробежать десяток футов, как вдруг услышал всхлип. Несмотря на опасность, он остановился как вкопанный. Стрёкот скорпиона в руинах не прекращался. Галлюцинация? Снова этот звук! Нет, не этот, другой… но проклятые хвостатые пауки могут только шелестеть да скрежетать клешнями. Он уже слышал когда-то подобное, это…

«Плач! — осенило Джона, — Это тихий детский плач!»

Ни секунды не раздумывая, старик развернулся на сто восемьдесят градусов и побежал обратно к амбару. При помощи ключа он раздвинул створки ворот и пробрался внутрь.

Там было жарко и темно. Глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к сумраку, и Джон ждал, что в любую секунду его настигнет смертоносное жало. Однако сквозь полумрак начали проступать очертания предметов, а Колуэлл был ещё жив. Громкий стрёкот давил на мозг, отвлекал внимание. Преодолевая животный страх, Дасти двинулся вглубь амбара. Перед собой он держал разводной ключ.

Стены, бочки и ящики вокруг были покрыты молочно-белыми созревшими яйцами, внутри которых копошились многолапые детёныши. Скоро они вылупятся и им понадобится много еды…

Сквозь разрушенную крышу на дальнюю стену падал луч солнца. Рассеянного света хватало, чтобы увидеть самку рад-скорпиона. По сравнению с ней недавно убитый малыш казался просто букашкой. Массивное тело было футов шесть в длину, а хвостом мамаша запросто могла достать до второго этажа. Каждая клешня исполинского членистоногого была способна расколоть человеку череп.

Смертоносная грация порождения Пустоши гипнотизировала. Джон сам не заметил, как почти перестал дышать. Несколько секунд он разглядывал самку. Потом снова услышал всхлип.

По бокам от рад-скорпиона в страшных, неестественных позах застыли люди. Бледная кожа сильно натянута, лица искажены болью, глаза выпучены. Скорее всего, они были ещё живы, но парализованы. Спасти их надежды не было: самка накачала их ядом настолько, что никакое лекарство уже не поможет. Они пойдут на корм вылупившимся малышам.

Перед монстром лежала девочка лет двенадцати. Она пыталась отползти от чудовища на локтях. Скорпион не пускал, держа её клешнёй за ноги. По щекам ребёнка текли слёзы, но она не кричала, а лишь тихо всхлипывала, в ужасе смотря на зависшее над ней жало. Самка неспеша, словно прицеливаясь, опускала хвост ниже и ниже.

Ядовитый шип коснулся бедра девочки одновременно с тем, как брошенный ключ лязгнул о панцирь чудовища. Джон не услышал крика, но дитя зажмурилось так, что он словно сам ощутил боль от укола и расползающегося по телу яда.

От неожиданного удара рад-скорпион отдёрнул хвост и выпустил девочку. Моментально развернувшись в сторону Джона, монстр попятился назад. Инструмент не нанёс паукообразному никаких заметных повреждений, но испугал порядочно.

План изначально был так себе. Джон привлёк внимание противника и бросился наутёк. Скорпион ринулся за ним. Нутром почувствовав приближение смерти, Колуэлл повернул налево. В дюйме от его плеча мелькнуло жало. Впереди он заметил одну из несущих опор. Размышлять было некогда, от следующего выпада он спрятался за ней. Хвост скорпиона описал в воздухе дугу и с размаху воткнулся в трухлявое дерево. Джон отпрыгнул от столба, а самка выдернула жало вместе с куском древесины. Старик, спотыкаясь, отступал. Мамаша снова приготовилась к выпаду, как вдруг покосившаяся балка скрипнула и рухнула на членистоногое. Сверху грохнулось несколько листов железа. Это не убило чудовище, но позволило выгадать какое-то время. Колуэлл уткнулся спиной во что-то твёрдое и машинально развернулся. Перед ним стояла закупоренная бочка. Между скорпионьих яиц едва читался выцветший оранжевый треугольник.

Дасти не поверил своей удаче. Вытащив из-за голенища сапога длинный нож, он проткнул резервуар. Из него начала бить струйка с характерным запахом. Как он и предполагал, это оказалось топливо. Проделав в бочке ещё несколько дыр, он перевернул её и пинком отправил в сторону завала, из-под которого выбирался рад-скорпион. Странник вытащил из нагрудного кармана зажигалку, несколько раз чиркнул кремнем. Искра упала в лужу горючего у ног. Пламя побежало вдогонку за бочкой.

Завал моментально превратился в огромный костёр. Объятый пламенем Рад-скорпион вырвался из-под обломков и начал крутиться на месте, пытаясь найти выход из кольца огня. Он пищал и свистел от боли, скрежетал клешнями, но без толку. Тем временем огонь добрался до сухой соломы — через минуту заполыхал весь амбар. Джон пробежал мимо поверженного врага, взял на руки отключившуюся девочку и выбежал из горящего здания. Он слышал, как за его спиной оно обрушилось, похоронив под обломками и парализованных людей, и самку рад-скорпиона с её многочисленным выводком.

* * *

— Профессор Клауд нас ненавидит, — пробурчала Мэри. Она сидела на чертёжном столе и болтала босыми ногами. — Он завидует тому, что у тебя молодая и красивая жена.

— Ерунда, с чего ты взяла? — ответил Джон, не отвлекаясь от показаний десятков приборов.

— А зачем он отправил нас сюда? Записывать пути нейтронов могут даже первокурсники. Дурацкий ускоритель частиц. Из-за этого эксперимента нам придётся торчать под землёй целых две недели! Почему он сам не пялится в эти мониторы сутки напролёт?

— Дорогая, пожалей старика: ему уже седьмой десяток. Даже просто спуститься сюда по лестнице, на глубину 150 метров, будет для него подвигом. А назад, боюсь, он вообще не поднимется… Что такое? Мне казалось, тебе нравятся масштабные эксперименты.

— Вот именно: масштабные! А мы торчим здесь и черкаем в тетрадку циферки. Практического применения теориям Клауда нет никакого, мы с тобой просто работаем на очередную бестолковую статью этого хрыча.

— Зато нас укажут в соавторстве. Эта бестолковая статья в библиографиях наших кандидатских работ может стать лучшей строчкой!

— В моей-то уж точно, потому что пока она там единственная. Да и то в перспективе.

— Отнесись к этому, как к отпуску. Две недели вдали от мира, только мы вдвоём!

— Угу, ни в кино сходить, ни на пляж съездить. Хорошо ещё, что тут догадались сделать нормальный санузел.

— К слову, я на досуге покопался в архивах: оказывается, здесь когда-то было бомбоубежище! Похоже, Институт решил найти свою выгоду в правительственной программе и переоборудовал его в лабораторию. Это объясняет, откуда здесь столько закрытых помещений.

— Ха, а я-то думала, как это ректор смог раскошелиться на такой дворец-под-горой! Значит, хитрюга отстроился на деньги налогоплательщиков. Наверняка ещё и навариться сумел.

— Место действительно удачное. Мы так глубоко, что внешний мир почти не влияет на движение частиц. Идеальный эксперимент! Что за чёрт?

— Гм? — Мэри отвлеклась от разглядывания своих ног, спрыгнула на пол и подошла к компьютеру, за которым сидел Джон. Она ткнула пальцем в зелёный экран. — Откуда взялся этот скачок излучения?

— Понятия не имею. Все приборы словно взбесились.

Внезапно свет потух. Несколько секунд в лаборатории царила абсолютная тьма, после чего с характерными щелчками по очереди начали включаться светильники. Разом загудели лампы внутри заново загружающихся компьютеров.

— Что происходит? — обескураженно спросила Мэри.

— Мы только что перешли на резервное питание, — Джон старался как можно более трезво оценивать ситуацию. — Это значит, что внешний источник отрубился. Может быть, проблемы на электростанции?

— За секунду до этого был сильный выброс излучения, явно на поверхности.

— Совпадение? Непрогнозируемый выброс на Солнце?

— Дасти, чтобы приборы в этой пещере смогли засечь такой выброс, Солнце должно быть на соседней улице.

— Ты права. Наверное, сбой… Нужно выбираться отсюда!

Он рванулся к выходу из комнаты, но жена схватила его за локоть.

— Постой! У меня сердце не на месте от всего этого. Давай дождёмся, когда компьютеры загрузятся, и ещё раз посмотрим на показания.

Через полчаса они молча смотрели на распечатанные графики.

— Этого не может быть, — прошептала девушка, — просто не может быть…

— Включи радио, — сипло отозвался Джон.

Супруга подошла ко встроенному в стену приёмнику и начала крутить реостат. Из динамиков доносились только помехи.

Джон включил какой-то архаичный прибор в дальнем углу зала и стучал по крупным клавишам терминала.

— Поверить не могу… значит, они всё-таки сделали это, Мэри. Они сбросили бомбы.

— Нам конец? — спросила она без дрожи в голосе.

— Пока нет. Похоже, война оживила это убежище. Если верить компьютеру, половина оборудования не работает — наверное, его просто демонтировали, чтобы установить здесь ускоритель. Главное, генераторы в порядке. Система очистки воздуха работает вполсилы, но она рассчитана на несколько сотен человек. На нас двоих хватит с лихвой. Водяные фильтры попробуем запустить в ручном режиме… Нам повезло, что в момент взрыва дверь была закрыта.

— А что мы будем есть? Выходить сейчас наружу — самоубийство. Уровень остаточной радиации будет смертельным десятилетия…

— У нас достаточно еды с собой и чёртова уйма времени подумать, что делать дальше. Может быть, мы с тобой просто тронулись от сидения под землёй, и наверху всё в порядке. В этом случае через несколько дней нас хватятся и вытащат наружу, а в институтской газете появится сатирическая заметка про двух жертв Холодной войны.

Мэри улыбнулась и обняла мужа. Джон провёл рукой по её волосам. Среди рыжих локонов появились серебряные пряди.

Через несколько дней за ними никто не пришёл.

* * *

У ребёнка был жар. Юный организм безуспешно пытался сопротивляться яду. Температура росла, девочку постоянно тошнило, мышцы сокращались от судорог. Для превращения в живые консервы требовалось больше отравы, чем успел впрыснуть под кожу рад-скорпион, однако её вполне хватало, чтобы убить организм со слабым метаболизмом.

Джон выбросил хлам с заднего сидения «Хайвеймена» и положил туда девочку. Не требовалось диплома врача, чтобы понять: спасённой от монстра оставались считанные часы. Но Колуэлл не собирался сдаваться так просто. Жизнь в Пустошах его кое-чему научила.

Старик решил оставить ребёнка на какое-то время. Это было рискованно: вдруг поблизости окажется ещё одна тварь? Но выбора не было. Смочив из фляги оторванный рукав рубашки, Джон сделал девочке компресс. Запер машину, снова достал спасший его недавно нож и пошёл обратно к пожарищу.

Воздух вокруг горящего амбара накалился так, что рядом было невозможно стоять. Слышно было, как лопаются внутри многочисленные скорпионьи яйца и падали обугленные доски. Раскалённый трактор дымился.

Наконец, среди пыли и сажи старик увидел то, что искал: раздавленного им раньше детёныша рад-скорпиона. Колуэлл пошёл к нему, но в нескольких шагах от трупа жар стал нестерпимым. Он лёг на землю и пополз вперёд, закрывая лицо руками. С каждым дюймом дышать становилось всё труднее. Когда от бороды запахло палёным, рука Колуэлла нащупала что-то липкое и горячее. Схватив эту мерзость, он из последних сил откатился прочь от полыхавшего перед ним ада.

Он не знал, сколько времени пролежал на земле, глядя в пустое жёлтое небо и прижимая к груди дохлого рад-скорпиона. Время шло, но сил встать не было. Когда дыхание выровнялось, Джон, превозмогая боль и усталость, сел. Голова болела и кружилась от дыма. Ещё один рывок — и вот он уже на ногах. Шатаясь, он побрёл к атомобилю.

Свежий воздух вдали от пожара придал сил. Опираясь на крыло «Хайвеймена», он добрался до багажника. В мутном потоке сознания мелькали мысли: «Где-то здесь валялась бутылка со старым виски… Ага, вот она. Довоенный «Джек Дэниэлс», ещё нераспечатанный». Он припас алкоголь на годовщину свадьбы, но сейчас им придётся пожертвовать.

Джон отрезал хвост от тельца рад-скорпиона и выбросил ошмётки в кусты. На ржавом капоте он покромсал жало на небольшие кусочки, откупорил виски и запихнул их через горлышко в бутылку. Взболтав содержимое, Джон склонился над умирающей девочкой и приложил сосуд к её губам.

Колуэлл поил ребёнка противоядием каждые полчаса. Он не знал, доживёт ли она до следующего приёма антидота. Поначалу её самочувствие улучшилось, но через час рвота усилилась, а температура снова подскочила. Джон перевернул её на бок, чтобы она не захлебнулась, и менял компрессы, когда те высыхали. Запасы воды подходили к концу, но он не считал капли.

К ночи девочке стало совсем плохо. Она практически не дышала и лишь изредка тихо постанывала. Снятый с радиатора «Хайвеймена» датчик температуры, который старик приложил ко лбу ребёнка, выводил на экран неутешительную цифру в 106 градусов по Фаренгейту. Если он не найдёт быстрый способ сбить температуру, девочка не доживёт до ночи.

«Что же делать… Чёрт возьми, Колуэлл, ты не медик! — клял он себя, сжав зубы и уперев кулак в лоб. — Ты не медик, но ты чёртов инженер! Докажи, что не зря просиживал штаны в MIT, сделай уже что-нибудь! Нужно достать что-то холодное — но откуда его взять посреди долбаной пустыни?»

От злости старик ударил кулаком по приборной панели «Крайслиса». Экран «Хайвеймена» моргнул, и на нём появилось сообщение: «Система охлаждения исправна и готова к работе». Джон уставился на монитор.

— Дьявол, вот оно! — закричал он, подпрыгнув на сиденье. — Я идиот!

Вооружившись несколькими гаечными ключами и мотками трубок, Джон полез под капот. Он резал и кромсал, стягивал резиновые кишки хомутами. Вытаскивал клеммы, а где не мог — рвал провода. По локоть в машинном масле, он напоминал безумного хирурга, который делал полевую операцию.

Через некоторое время девочка лежала, укутанная сотней пластиковых капилляров, а над ней висел снятый с машины вентилятор, наспех прикрученный проволокой. Джон завёл атомоход. Пропустив несколько сообщений о неполадках, он нажал на педаль.

Чем сильнее грелся ядерный реактор под капотом, тем эффективнее работала система охлаждения. Джон постепенно увеличивал нагрузку. Ходовые электродвигатели были отключены: Колуэлл замкнул контакты, чтобы обмануть компьютер. Через несколько минут по трубкам вокруг ребёнка начал струиться прохладный фреон, а лопасти над головой создавали движение воздуха. Сам того не зная, «Хайвеймен» спасал дитя. Нужно было погонять атомоход в таком режиме хотя бы несколько часов, чтобы организм девочки взял ситуацию под контроль.

Проблема была лишь в том, что реактор нагревался сильнее и сильнее, так как вся система охлаждения была пущена в обход двигательного отсека. Каждая секунда работы атомобиля без хладагента увеличивала шансы на выживание девочки, но сокращала жизнь «Крайслиса». Компьютер «Хайвеймена» просто сошёл с ума: несмотря на то, что все вентиляторы функционировали при максимальной нагрузке, температура реактора продолжала расти. Когда сработали аварийные термостаты, компьютер попытался отключить реактор, но смог лишь вывести очередное сообщение об ошибке: предусмотрительно снятое реле лежало в кармане у Колуэлла.

На приборной панели начала мигать лампа перегрева. Джон помнил инструкцию: в ней нарисованный человечек выпрыгивает из атомобиля, а на следующем кадре убегает от ядерного грибка. Странник перешёл ту черту, когда реактор не просто работал на износ, но мог в любой миг начать разрушаться.

«Ещё десять минут, — как мантру шептал Джон сам себе. — Нужно дать ей чуть-чуть времени. Держись… Держись!»

Когда он отпустил педаль, капот дымился. Пахло расплавленной проводкой. Бортовой компьютер перестал тратить время на вывод сообщений о повреждениях и просто горел алым значком радиации. Затухающее гудение переходящего в спящий режим реактора сопровождалось потрескиванием остывающего металла.

Джон повернулся к девочке и склонился над ней. Покрытая трубками грудь размеренно вздымалась, дыхание было ровным. Ребёнок мирно спал. Откинувшись на спинку водительского сиденья, Странник последовал её примеру.

* * *

То, что изначально Убежище разрабатывалось под проживание нескольких сотен человек, имело свои плюсы и минусы. Запасов еды и медикаментов было достаточно, но поддержание в работоспособном состоянии даже основных систем требовало огромного количества сил и времени. Впрочем, чего-чего, а последнего у них было в избытке.

Они довольно быстро смирились с мыслью, что планета сгорела в пламени ядерной войны. В конце концов, не так уж много связывало их со старым миром: они находили утешение друг в друге и в библиотеке Убежища. Гораздо больше угнетало абсолютное отсутствие информации о том, что творится на поверхности. Сгинувшее правление института решило сэкономить на внешних датчиках, поэтому Джон и Мэри словно находились в футляре. Единственной оставшейся ниточкой было радио. Но оно издавало только треск помех.

— Тебе не кажется, что самое время подумать о семье? — спросила его Мэри, передавая отвёртку. От неожиданного вопроса Джон выронил плату, которую собирался установить в вычислительный центр.

— Я думал, что ты не хочешь детей. Довольно странное время для того, чтобы вить семейное гнёздышко, не считаешь?

— Знаешь, это было до того, как я осталась последней женщиной на Земле.

— У нас нет уверенности в этом. Возможно, где-то есть ещё выжившие…

— Не будь занудой. Точной информации об этом нет и, вероятно, никогда уже не будет. Нужно отталкиваться от того, что кроме нас никого не осталось. А в этом случае нам ничего не остаётся делать, как выживать, плодиться и размножаться.

— Аминь. Но через несколько поколений кровосмешения начнётся генетическая рецессия. А запасы пищи кончатся ещё раньше…

— Рано или поздно нам придётся выйти. Но если это сделают наши дети, то у них гораздо больше шансов выжить во внешнем мире.

— К тому моменту, когда уровень радиации снизится, мы уже будем слишком стары. Если мы научим их всему, что знаем, они смогут найти других людей. Наверняка же есть другие Убежища… Да, в этом есть смысл.

— Выходить наружу сейчас — самоубийство. А сидеть просто так, сложа руки — бессмысленно.

— Согласен. А ведь ещё несколько лет назад ты хотела посвятить себя науке, с насмешкой смотрела на молодых мамаш!

— Если мы не возьмёмся за дело, очень скоро заниматься наукой будет просто некому.

* * *

Джон кормил девочку разведённым сухим молоком и вяленым мясом. Поев немного, она проваливалась в пучину беспамятства. Слабость от сильного отравления давала о себе знать. Старик следил за подопечной, хотя опасность миновала: ей просто необходимо было время на восстановление. Дитя дремало тихо, лишь иногда посапывая. А в это время Дасти Колуэлл ремонтировал «Хайвеймен».

Тяга от трактора встала почти без переделок. А вот с реактором пришлось повозиться. Остатки хладагента в рубашке охлаждения выкипели, серьёзно повредив её. Повезло, что не пострадала внутренняя оболочка ядерного котла: в этом случае были бы утечки радиации. Вооружившись сваркой, он начал латать свой старый атомобиль.

Вечером третьего дня Джон приладил последнюю трубку. Облегчённо вздохнув, он захлопнул огромный капот. Девочка сидела на заднем диване и удивлённо осматривалась по сторонам, прижимая к груди ветхое одеяльце.

Дасти обошёл машину сбоку и открыл дверь. Ребёнок испуганно натянул одеяло на голову.

— Не бойся меня. Я друг. Всё позади, — тихо сказал Колуэлл, протягивая к ней руку.

Она осторожно опустила ветошь чуть ниже глаз.

Старик разжал кисть. На ладони лежал леденец. Девочка перевела взгляд на конфету, затем — снова на Колуэлла. Он поднёс сладость ближе, но ребёнок отшатнулся, упершись спиной в дверь. Судя по всему, дитя войны никогда не видело сладостей.

Джон взял конфету двумя пальцами. Луч солнца за спиной мужчины заставил прозрачный леденец вспыхнуть жёлтым огоньком. Девочка завороженно смотрела на лакомство. Старик открыл рот и медленно положил его на язык, после чего сделал довольное лицо, причмокивая.

— М-м, вкусно! — сказал он и достал ещё одну конфету, которую снова протянул девочке.

Та, не сводя глаз со старика, вытащила из-под тряпок руку, быстрым движением схватила леденец и отправила его в рот. Глаза ребёнка расширились от неведомого ранее вкуса.

— М-м-м! — раздалось из-под одеяла. Через секунду оттуда снова высунулась рука. Протянутая ладошка явно требовала добавки. Контакт был налажен.

* * *

— Ты уверена, что нам стоит это делать? — Джон стоял перед панелью управления герметичными дверями Убежища. — Мы абсолютно ничего не знаем о том, что творится снаружи.

— У нас нет выбора. Если я не забеременела за эти три года, то не смогу и потом. Состариться и сдохнуть в этом склепе я не хочу. Надо хотя бы попытаться найти других выживших.

— Но уровень радиации над нами может быть смертельным.

— У нас есть защитные костюмы.

— От них мало толку, если бомбы взрывались прямо над нами. Я считаю, надо остаться и подождать.

— Сколько? Пять лет, десять, двадцать? Джон, я не знаю, что творится наверху, но готова ручаться, что там сейчас не Диснейленд. Пока мы ещё молоды и сильны, нужно попытаться выбраться отсюда. Я не заставляю тебя идти со мной, можешь оставаться в Убежище. Если я увижу, что снаружи находиться нельзя, вернусь.

— Я не отпущу тебя…

— Тебе придётся привязать меня!

— …одну. Лучше умереть наверху с тобой, чем жить под землёй без тебя.

— Спасибо. Без твоих рук и светлой головы шансы мои невелики.

— Нужно хорошенько подумать, что мы возьмём с собой…

— Я уже собрала два рюкзака.

— Чёрт возьми, Мэри, ты ведь знала, что я пойду с тобой при любом раскладе?

— Конечно знала, Дасти.

— Значит, всё готово? Карты, консервы, аптечка?

— С собой. А также фальшфейеры, верёвка, рации, пять фляг с водой, спички и всё остальное с последней страницы «Вестника скаута» — кстати, его я тоже с собой захватила.

— У нас есть какое-нибудь оружие?

— Я нашла пистолет и полную обойму. Вроде бы здесь должна быть оружейная, но её, кажется, пустили под ускоритель частиц.

— Неплохо, хотя я бы предпочёл винтовку.

— Ты думаешь, наверху ещё осталось хоть что-то живое?

— Не знаю, но не хочу встретиться с ним безоружным.

Они некоторое время постояли молча перед дверью убежища, похожей на гигантскую шестерню. Потом Джон вздохнул.

— Нет смысла больше тянуть. Здравствуй, новый мир! — И нажал на большую кнопку.

* * *

Он назвал её Сарой. Общаться им было нелегко. Отчасти из-за разницы в возрасте, отчасти из-за того, что девочка была немой — судя по всему, от рождения. Она понимала то, что говорил Джон, а вот он улавливал только самые простые жесты. Ситуацию усугублял тот факт, что, выражая свои мысли, девочка импровизировала на ходу. Впрочем, она оказалась достаточно смышлёной и любознательной.

Слабость ещё давала о себе знать. Для восстановления Саре приходилось много спать. Девочке быстро надоедало это занятие, но стоило сесть, как у неё тут же начинала кружиться голова, и она невольно снова принимала горизонтальное положение. Чтобы развлечь дитя, Колуэлл рассказывал ей сказки, которые помнил. Когда в рассказах Дасти попадались птичка, кролик или лиса, в глазах девочки читалось явное непонимание, поэтому ему приходилось перекраивать старые истории на новый лад. Он долго ломал голову, кем из постъядерной фауны заменить добрых зверушек, и так и не придумал, остановившись на довольно общем понятии «люди». Зато замена волку нашлась легко — в любой истории это был огромный рад-скорпион. Сара пряталась под одеяло каждый раз, когда в «Трёх людях и рад-скорпионе» хвостатый монстр пытался сдуть ветхие хижины, и неизменно улыбалась, когда в конце он падал в костёр.

Через неделю она попыталась встать. Свесив ноги с дивана «Хайвеймена», она оттолкнулась от кузова…

…и упала. Старик бросился к ней. Лежащая в пыли девочка удивлённо смотрела на отказавшиеся подчиняться ноги.

Джон взял её на руки. Под действием силы тяжести её колени безвольно согнулись, будто два механических шарнира. На глазах девочки выступили слёзы, она начала вырываться, требуя, чтобы Колуэлл снова поставил её на землю. Опираясь на него, Сара снова попробовала встать на ноги.

Она падала раз за разом. По грязным щекам текли солёные ручьи, на коленях и локтях появились синяки, но Сара не сдавалась. Джон хотел как-то помочь ей, но она лишь со злостью отталкивала Странника, пытаясь встать самостоятельно. Старый инженер не находил себе места, смотря как мучается ребёнок, но был бессилен. Похоже, что яд скорпиона парализовал ноги девочки, сделав её калекой. Джон не знал, как помочь Саре — он даже не мог придумать, как объяснить ей это.

Когда закатное солнце начало опускаться за горизонт, Сара прекратила попытки. Она сидела перед машиной и плакала, уткнувшись в колени. Рядом с ней в пыли валялись все конфеты, которые нашлись в багажнике «Хайвеймена». Давно на сердце у Колуэлла не было так тяжело.

Дасти подошёл к ребёнку и сел рядом. Сара опустила голову ему на плечо. Откинувшись на старый атомоход, они смотрели, как алый диск погружается за чёрную кромку Пустошей.

* * *

Джон пересчитал связанных за хвосты крыс. Шесть штук. Грызуны попались на удивление упитанными — даже огромными. Если высушить мясо, его хватит дней на пять, а то и на неделю.

— Отличный улов, Мэри! А у меня только парочка. Похоже, охотник из тебя лучше, чем из меня.

— Мне просто повезло, — улыбнулась ему супруга, — да и юность среди скаутов не прошла даром. Думаю, в этом корыте мы больше сегодня не наловим.

— Согласен. Вернёмся обратно в рубку!

Супруга закинула улов за спину, и они полезли по ржавой лестнице вверх. Когда оба почти выбрались, одна из ржавых скоб вдруг отвалилась вместе с куском стены, и Мэри полетела обратно в трюм выброшенного на берег корабля. Гнилой пол под ней с треском провалился. Женщина, ободрав правое предплечье о металлический край, исчезла в темноте.

Ладони погрузились в мягкую тёплую грязь. Вокруг царила кромешная тьма, и только сверху из дыры пробивался солнечный свет. Отвратительно пахло гнилой рыбой, водорослями, сыростью. Мэри пошарила вокруг себя и, не найдя ни связку крыс, ни своё копьё, выругалась.

— Мэри! — Испуганный голос мужа звучал как будто за тысячу миль от неё. — Ты жива? Не двигайся, я вытащу тебя оттуда!

Женщина достала из-за пояса один из фальшфейеров, дёрнула за шнур. Пиропатрон зашипел, осветив всё вокруг алым пламенем. Какое-то полузатопленное помещение. По стенам и потолку расползалось огромное количество труб, в центре высились, вероятно, силовые установки. Ступни скрывала тёмная склизкая дрянь. Мэри стало не по себе, хотя за годы странствий по Пустоши она видела куда более жуткие картины.

— Я в порядке, милый, — откликнулась она. — Вроде, ничего не сломала. Кажется, это какая-то техничка.

— Я вижу тебя! Ты на несколько этажей ниже. Сейчас я спущу верёвку…

Край потёртого каната повис в нескольких метрах над её головой.

— Чёрт, Мэри, я не могу опустить её ниже! Погоди, я спущусь к тебе.

— Дай мне немного времени осмотреться.

Она поводила факелом вокруг себя, чтобы оценить обстановку. По трубам вокруг можно забраться на непонятные устройства, а с них, если постараться — допрыгнуть до верёвки.

Со второй попытки ей удалось залезть на один из огромных металлических цилиндров. Она встала, отряхнулась. Подошвам босых ног было приятно ступать по гладкому и тёплому металлу. Дыра, через которую она свалилась сюда, была в каких-то полутора метрах от неё. Мэри положила догорающий пиропатрон к ногам, глубоко вздохнула, и прыгнула вперёд. Руки крепко схватили толстый канат. Дождавшись, когда верёвка перестанет раскачиваться, она сжала зубы и полезла вверх.

Джон вытащил жену, как только смог дотянуться до неё. Измазанная кровью и грязью, Мэри тяжело дышала.

— Ну вот, потеряла я наши запасы. Так что теперь у тебя на две крысы больше, добытчик.

Джон не отпускал Мэри из объятий несколько минут.

— Никогда так не делай больше. На секунду мне показалось, что я тебя потерял, и я чуть сам не прыгнул за тобой от отчаяния.

— Всё в порядке, я просто неуклюжая корова. Надо было внимательно смотреть, куда лезу. Ладно, пошли отсюда.

Через полчаса они были в рубке. Джон обработал раны Мэри. Она решила отдохнуть от приключений, а Колуэлл отправился прогуляться близ покоившегося на мели корабля.

Босые ноги утопали в мокром песке, на который лениво накатывали волны.

Морской бриз выветрил затхлые запахи трюма. Шелест прибоя успокаивал. Джон закрыл глаза и наслаждался тем, как ветер ласкает его загорелое лицо. Чего-то не хватало… Точно, не было криков чаек. От радиоактивной пыли птицы погибли почти повсеместно.

Когда он вернулся в рубку, Мэри сидела за столом и рассматривала карты. На приборной панели перед ней лежали полуистлевшая толстая тетрадь, компас и атлас. Повесив крыс на торчавшую из стены арматуру, Джон обнял жену.

— Я поймал ещё несколько грызунов поблизости. А у тебя как дела?

— Нашла бортовой журнал. Кажется, это какой-то допотопный советский ледокол. Ума не приложу, как его могло выбросить на восточное побережье…

— Ушибы не сильно болят?

— Правое плечо ноет, синяк будет большой. Раны на всякий случай промыла морской водой.

— У тебя в роду точно были амазонки.

— Йод закончился! Придумал, куда двинем дальше?

— Да… дальше на юг идти нет смысла. Скорее всего, Флорида стёрта с лица земли. Перед Джексонвилем двинемся на запад. Надвигается шторм, у побережья становится небезопасно, поэтому предлагаю попытать удачу в глубине континента. Может быть, там мы сможем найти кого-нибудь…

— Мы уже нашли однажды.

— Не напоминай! Не знаю, в какой дыре пересидели взрывы те выродки, но лучше бы они оттуда не вылезали. Это уже не люди, Мэри, это безмозглые варвары, приматы. С ними нельзя было найти общий язык.

— Помню, помню. Если бы не пистолет, мы бы тогда стали обедом. Впрочем, выжившим теперь пищи надолго хватит.

— Жаль, что пришлось потратить на них половину обоймы. Я так и не смог найти новых патронов… чёртово антиоружейное лобби, в восточных штатах любой ствол — редкость!

— Ничего страшного. Попытаем удачи в Техасе…

Ноги Мэри подкосились и она отшатнулась к стенке. Джон успел поймать её за талию и взволнованно спросил:

— Эй, у тебя всё в порядке?

— В глазах потемнело… и подташнивает. Похоже, я подхватила морскую болезнь, — она слабо улыбнулась. — Скорее всего, перегрелась на солнце.

— Бедолага… — Джон подхватил жену на руки и отнёс к спальникам. — Отлежись в прохладе, а вечером выдвинемся в путь. Сейчас принесу тебе воды.

— Спасибо, дорогой. Как хорошо, что ты рядом…

***

Сара сидела на крыле «Хайвеймена» и увлечённо смотрела, как Колуэлл копается под капотом атомобиля. Рядом с машиной стояло самодельное инвалидное кресло. На многие мили вокруг простирались высохшие соляные озёра Невады.

— … а вот это называется «триод», — старик передал девочке небольшую стеклянную колбу со штырьками. — Он нужен для того, чтобы стабилизировать напряжение реактора. Без этой маленькой штучки наши ходовые двигатели сгорят в один момент.

Она взяла лампу и повертела её в руках.

«Забавная», — прочитал Джон в комбинации жестов придуманного ими языка.

— Довольно редкая штука, — ответил ей Странник. — У нас есть парочка запасных, но лишними они не бывают.

«Как и всё в Пустоши. Кроме неприятностей», — улыбнулась девочка.

Колуэлл вернул деталь на место.

— Не устала ещё от моих рассказов?

«Нет. Мне нравится тебя слушать. Интересно. Посмотри, что я собрала».

Сара вытащила из набедренной сумки небольшую смотанную проволокой коробочку, из которой торчали два провода. Она протянула контакты Джону.

«Подключи к питанию».

Колуэлл сунул оголённые концы проводов в свободный разъём. Девочка нажала на кнопку, и из коробочки сквозь треск и шелест полилась музыка. Старик не слышал её с довоенной поры.

— Синатра…

Сара положила самодельный электрофон перед ним и сделала несколько пассов руками.

«Подарок».

Джон думал, что десять лет в Пустошах высушили его слёзы, но ошибался.

«Сегодня ровно год, как ты спас меня, Отец. Прости, что от меня мало пользы. Я научусь делать более полезные вещи».

— Ты лучшее, что я когда-либо находил в Пустоши, Сара, — Старик обнял девочку. — У меня тоже есть кое-что для тебя. Садись в машину.

Девочка ловко извернулась на крыле и, схватившись за крышу «Крайслиса», скользнула внутрь атомобиля через окно. Джон убрал коляску в багажник, подошёл к Саре.

— Двигайся! Сегодня это моё место.

Глаза Сары округлились, но она выполнила приказ отца, переместившись за руль. Мужчина сел рядом.

— Снова дать тебе возможность ходить я, увы, не в силах. Зато могу научить ездить. Хочешь попробовать?

«Я не смогу!» — Ребёнок был напуган и заинтригован одновременно. — «Как нажимать тормоз и газ?»

— Я это предусмотрел. Приглядись!

Сара опустила взгляд под руль и заметила, что к обеим педалям были приделаны тяги, уходившие под приборную панель.

— Повышать напряжение в двигателях, увеличивая скорость, теперь можно с помощью вот этого рычага. — Джон показал на торчащую справа от руля трубу с набалдашником. — Чтобы тронуться, сначала поверни ключ в замке зажигания. Слышишь, как загудел под капотом проснувшийся реактор? Теперь нажми на ту кнопку с надписью «Ride» и немного опусти рычаг. Давай, не бойся!

Двигатели взвыли, и атомобиль резко дёрнулся вперёд.

— Полегче, гонщица! Здесь двухсотсильные электромоторы, с ними нужно работать более плавно. Почувствуй, как рычаг влияет на скорость. Попробуй немного порулить. Тут не во что врезаться — смелее!

Тяжёлый «Хайвеймен» летел по дну высохшего озера, словно древний линкор. Из-под колёс вылетала соль, а стрелка спидометра медленно ползла к отметке в шестьдесят миль в час.

— А теперь притормози! Для этого потяни на себя вот эту ручку. Только чуть-чуть, иначе нас занесёт!

На этот раз Сара была аккуратней. «Крайслис» плавно сбавил скорость.

— Пока ты держишь тормоз, колодки мешают колёсам вращаться, и машина замедляется. Чем больше натянута ручка, тем сильнее прижаты колодки. Если хочешь снова разогнаться, отпусти тормоз и добавь газа. В общем-то, всё. Следи за показаниями приборов: важнее всего индикатор нагрузки. Если стрелка в красной зоне, значит с реактором что-то не так. Об этом я расскажу тебе позже, а пока можешь делать, что хочешь. Покатай своего старика!

Сара моментально освоилась с управлением трёхтонной махиной. С лица девочки не сходила счастливая улыбка, когда она маневрировала между воображаемыми препятствиями или тормозила с заносом. Она словно слилась с ржавым атомобилем и упивалась мощью стального скакуна. Впервые Сара забыла о том, что она калека. На несколько часов у неё выросли крылья.

Они катались до самого заката. Горячий от долгой гонки, «Крайслис Хайвеймен» остановился. Джон вышел из машины, чтобы достать из багажника спальные мешки. Когда он вернулся, Сара уже спала, облокотившись на руль. Он укрыл её, а сам забрался на крышу атомобиля и расстелил спальник. Старик лежал на спине и смотрел на только появляющиеся в вечерних сумерках звёзды.

* * *

От боли Мэри стиснула зубы так, что из десён начала сочиться кровь. Она старалась не закричать, чтобы не разбудить Джона. Иначе тот опять будет бегать вокруг в бессильных попытках облегчить её муки. Это будет уже четвёртая ночь без сна. Мэри старалась перетерпеть в надежде, что через несколько минут боль снова отхлынет.

Её выдал кашель. Громко отхаркивая кровь, она согнулась пополам от судорог. Лежавший неподалёку муж моментально вскочил на ноги и бросился к супруге.

— Я в… порядке, — прохрипела женщина, приподнимаясь с кушетки на локтях. — Ничего страшного, просто в горле запершило.

— Вижу… руки в крови. Мэри, давай ты примешь ещё обезболивающего? — Джон достал из рюкзака пачку медикаментов. На ладонь выкатилось несколько таблеток.

— Это последние. Давай припасём их.

— Я найду ещё. Завтра я пойду в город и отыщу аптеку! Там будет лекарство!

— Дасти! Перестань нести чушь. Ты прекрасно знаешь, что даже до Войны от такого облучения не было лекарства. Не вижу причин, почему оно должно появиться после. Если ты отправишься в город, у нас будет двое умирающих.

— Но я не могу смотреть, как ты страдаешь!

— Рано или поздно это должно было случиться… Обещай мне, что не будешь делать глупости, когда меня не станет.

— Не говори об этом. Чёрт возьми, ты ещё жива! Я не хочу оставаться один в этом проклятом мире, без тебя!

— Я буду с тобой. Здесь, — она коснулась груди Джона, а затем его головы, — и здесь. Не забывай обо мне, и я всегда буду рядом.

Он по привычке погладил её по голове. На руке осталась прядь выцветших рыжих волос. Из покрасневших от бессонницы глаз Джона хлынули слёзы, и он, рыдая, обнял супругу.

— Почему это случилось с тобой, а не со мной?

— Это как раз к лучшему. У тебя больше шансов довести наше дело до конца. Найди других выживших. В убежищах или на окраинах… где-то должны остаться разумные люди. Мы не могли остаться одни. Пообещай мне, что будешь продолжать искать.

— Зачем мне они, если не будет тебя?

— Обещай!

— Хорошо… Я буду искать, пока не сдохну в этой проклятой Пустоши от радиации и одиночества. Ради тебя.

— Мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что. У нас остались патроны к пистолету?

— Что? Зачем тебе… не-ет, замолчи! Даже слышать этого не хочу!

— Дасти, мне становится хуже и хуже. Я всё равно долго не протяну. Каждый час болезнь гложет меня изнутри, и обезболивающие уже не помогают. Не знаю, сколько ещё я смогу быть в сознании. Сделай мне последний подарок…

— Нет! Ни при каких обстоятельствах, нет! Я не стану убивать тебя, даже если ты будешь умолять об этом! Мэри, я люблю тебя больше всего на свете!

— Скоро я буду корчиться в муках и кричать от боли. Сколько ещё выдержит моё сердце — несколько часов, сутки, двое? Тебе придётся смотреть на это, потому что я знаю, что ты не бросишь меня. Дасти, я прошу, будь милосердным к нам обоим и поставь точку, пока это не началось. Я не хочу, чтобы последним в этом мире для меня стала агония.

Он отшатнулся от неё, как от призрака. Она и была сейчас больше всего похожа на призрак — впалые щёки, серая, покрытая пятнами кожа, выпадающие волосы. Радиация не пощадила Мэри. Но Джон не видел всего этого — для него она оставалась той красавицей, в которую он влюбился с первого взгляда.

Колуэлл бродил по комнате разрушенного загородного дома, бессмысленно смотря на стены. Жена сидела на кушетке, откинувшись на спинку. Время от времени ночную тишину нарушал задыхающийся кашель. После очередного приступа Джон не выдержал, вытащил из потёртой кобуры пистолет и направил на Мэри.

Несколько минут он стоял, держа оружие дрожащими руками. Из зажмуренных глаз текли слёзы. Потом он бросил пистолет на пол и сел на кровать, обхватив голову.

— Прости меня, Мэри, я… я тряпка, всегда был тряпкой. Я не могу нажать на спусковой крючок.

— Иди сюда, милый, — обхватила она его плечи и положила голову ему на плечо. — Всё в порядке. Это правда была глупая затея. Минутная слабость. Прости меня. Есть идея получше. Помнишь, я бросила курить ради тебя в институте?

— Конечно помню, солнце…

— Пара сигарет скрасят оставшееся мне время. Ты же не будешь на меня сердиться, если я закурю напоследок? Я видела пачку «Весёлого Ковбоя» в кухонном ящике на первом этаже…

— Всё, что угодно, любимая. Сейчас, одно мгновение, я принесу тебе сколько угодно!

Поцелуй Мэри был долгим и глубоким, как тот, первый. На губах Джона осталась кровь. Вскочив на ноги, он бросился к лестнице и побежал по ступенькам вниз.

Оказавшись на кухне, он начал открывать все ящики подряд. Слабый лучик фонаря с ручной подзарядкой выхватывал пыльную посуду, полуразложившиеся картонные коробки, жестянки… Ага, вот оно! Обрадованный Джон схватил мятую пачку довоенных сигарет и повернулся обратно к лестнице.

Раздался выстрел. Рука Джона инстинктивно метнулась к кобуре на поясе. Колуэлл побелел. Фонарик упал на грязный кафель и погас.

* * *

Джон возвращался с охоты. В рюкзаке была тушка тощего бродячего пса и несколько плодов пустынного кустарника. Западные земли пострадали от Войны меньше, чем восточное побережье, на котором было множество крупных городов: Пустоши здесь были не такими суровыми. Он всё чаще встречал причудливые новые виды животных и растений, изменившихся под действием радиации. Правда, и следов цивилизации осталось гораздо меньше: вокруг простирались дикие равнины.

Старик достал компас и сверил маршрут. Пещера, в которой он оставил «Хайвеймен» и дочку, была северней на три градуса, но он хотел вернуться назад другим путём, чтобы чуть лучше разведать местность. Забравшись на холм, он увидел невдалеке перевёрнутый грузовик.

Похоже, когда-то давно здесь проходила крупная трасса, но ветер занёс растрескавшийся асфальт песком. Джон достал из-за спины самодельный арбалет, натянул тетиву и закрепил в ложе заточенную арматуру. Приблизившись к машине, он обошёл её вокруг и внимательно осмотрел находку.

Это был довоенный тяжеловоз, один из последних с бензиновым двигателем. Что-то в нём насторожило Колуэлла, и скоро он понял, что именно. Под открытым капотом древнего грузовика не было силового агрегата и колёс. В довоенное время его точно не оставили бы прямо посреди оживлённого шоссе выпотрошенным. Если этот автомобиль был брошен после падения бомб, то куда подевались мотор и ходовая, а точнее… кто мог их снять?

Сердце старика забилось чаще. Кажется, впервые за десятилетие странствий по этой Богом проклятой земле он нашёл выживших, не потерявших разум… если не брать в расчёт тех людей, которых Джон не смог спасти от яда рад-скорпиона. Он так и не смог узнать у девочки, кто они были и откуда пришли. Сара не помнила ни их, ни своего прежнего имени. Дасти не стал допытываться, чтобы не травмировать и без того пострадавшую психику девочки.

Странник заглянул внутрь просторного грузового отсека. Внутри валялись ящики. Колуэлл открыл один из них — из коробки вывалилась серая масса, которая когда-то была опилками. Джон поворошил там палкой, но, судя по всему, здесь уже тоже побывали другие скитальцы. Вдруг палка упёрлась в твёрдый предмет. Из сгнивших опилок старик вытащил стеклянную бутылку. Она была закупорена, а внутри плескалась голубоватая жидкость.

Джон поднял находку. Ничего себе — настоящая, довоенная «Нюка-кола»! Яркий пример «радиоактивного бума», который гулял по Америке до падения бомб. Силы атомного расщепления казались волшебством, способным на всё, настоящим Граалем. Множество произведённых тогда вещей несли на себе значок радиации: в те времена она не пугала, а привлекала. Естественно, «Нюка-колу» не облучали при производстве — это была просто рекламная уловка. Но дети с радостью пили сладкую газировку, ожидая превращения в супергероев. Джон не был исключением. Для него «Нюка-кола» была кусочком утерянного, спокойного прошлого, далёкого счастливого детства. Найти целую бутылку среди Пустоши, вдали от городов, было большой удачей. Рука уже сама потянулась к крышке, как вдруг в голову пришла мысль: «А ведь Сара никогда не пробовала «Нюка-колу». Она почти ничего не знает о том, что было до апокалипсиса…»

Странник спрятал бутылку в сумку. Радость Сары для него ценнее ностальгических воспоминаний.

Через несколько часов Джон добрался до отвесных скал. Довольно быстро отыскав пещеру, где был оставлен атомобиль, Колуэлл встал напротив входа и просвистел простенькую мелодию. Раздалось нарастающее гудение, в темноте вспыхнуло несколько круглых фар. «Крайслис» неспешно подкатился к старику. Он сел в машину.

Джон едва различал быстрые движения ловких пальцев дочери: «Тебя долго не было. Всё хорошо?»

— Решил сходить на разведку. Нашёл кое-что интересное.

«Расскажи скорее!»

— В паре миль к югу отсюда наткнулся на брошенный грузовик. Не берусь утверждать точно, но, кажется, мы нашли других разумных людей.

«Они хорошие?»

Вопрос поставил старика в тупик. За годы поисков он успел повидать многое и знал, что Пустоши способны превратить в животных даже тех, кто выжил в ядерном Апокалипсисе. Помедлив, он сказал:

— Конечно хорошие, милая. В этом чёртовом мире осталось слишком мало людей, чтобы они ссорились друг с другом. Единственный шанс выжить — сплотиться. Это понимает любой, кто имеет хоть каплю мозгов.

Этот ответ успокоил ребёнка.

«Я прочитала последнюю книжку. Ты принесёшь мне ещё? Мне нравится читать»

— Ты осилила «Математические начала» Хоббса? Подумать только, это ведь первый курс физмата… Конечно, дорогая, я достану тебе новых книг. А за такое старание я принёс тебе кое-что.

Колуэлл открыл найденную бутылку. Крышка отлетела в песок с лёгким хлопком. В салоне начал распространяться сладковатый запах выдохшейся газировки.

— Попробуй! — сказал Джон и протянул ей «Нюка-колу».

Девочка с интересом сделала глоток.

«Папа, как вкусно! Что это?»

— Привет из прошлого, дочка. Древний напиток.

К моменту, когда он закончил фразу, бутылка опустела наполовину. Девочка вернула напиток отцу.

«Спасибо! Это почти самое-самое, что я когда-либо пробовала».

— Так почему ты не допила её до конца? — обескураженно спросил отец.

«Потому что делиться с тобой — ещё лучше».

— Ты знаешь мои слабые места, плутовка. Признайся честно: выпрашиваешь разрешения посидеть за рулём?

«Нет, что ты, отец! Как ты мог такое подумать?» — взирал на него невинный ангельский лик.

— Ладно… Но только до Элко. И быстрее пятидесяти миль не разгоняться!

Сара радостно захлопала в ладоши.

* * *

Он плохо помнил, что было после самоубийства Мэри. В памяти остались выцветшие картинки: вот он бежит из комнаты. Вот, поскальзываясь в луже крови, катится вниз по лестнице. Держась за вывернутую левую руку, уходит из проклятого дома, оставив там вещи, прошлое и смысл жизни.

Следующие несколько лет Джон бесцельно скитался по Пустоши. Он до сих пор удивлялся, почему не сдох тогда. Ему было наплевать на здравый смысл и безопасность. Он шёл куда глаза глядят, питался всякой дрянью, ночевал под открытым небом прямо в пустыне. Каждый день у него было девять шансов из десяти не дожить до следующего. Но, к своему сожалению, он доживал, и череда бессмысленных суток продолжалась.

Однажды утром он проснулся от странного предчувствия, будто ощущая чей-то пристальный взгляд. Джон давно утратил страх смерти, но внутри него растеклась забытая гнетущая тревога. Колуэлл открыл глаза и увидел его.

Человек стоял напротив восходящего солнца. Бьющий в глаза свет не давал разглядеть ничего, кроме чёрного силуэта. Высокий, с широкой грудью и гордой осанкой, незнакомец походил на древнее изваяние. Впервые за последнее время Джону стало не по себе. Барахтаясь в пыли, он было пополз от незваного гостя, как вдруг тот развернулся и не спеша пошёл прочь. Колуэлл замер на мгновение, вскочил на ноги и побежал за чёрным человеком. Спотыкаясь и падая, он что-то кричал, тянул к нему грязные руки, но без толку: с каждым шагом незнакомец становился всё дальше и дальше.

Дасти шёл за ним пока закат не окрасил Пустошь в алые цвета. Вспоминая позже их маршрут, Джон никак не мог взять в толк, почему свет всё время бил прямо в глаза, не давая присмотреться к таинственному гостю. Как он ни старался, он не мог разглядеть ни одной черты чёрного человека. Он даже не мог с уверенностью сказать, был тот мужчиной или женщиной. Только иногда на его спине мелькало какое-то выцветшее число. Щурясь, Колуэлл продолжал преследование.

Вдруг человек остановился и повернулся к нему лицом. Джон застыл на месте. Не отрывая взгляда от старика, гость протянул левую руку в сторону, указывая на что-то. Старик повернул голову. Вдалеке виднелось большое полуразрушенное здание посреди занесённой песком деревушки. Когда Колуэлл перевёл взгляд обратно, чёрного человека уже не было.

Почти обессилевший, он добрался до руин. Перед ним высился огромный ангар, ворота которого были перевязаны ржавыми цепями. Дасти толкнул створку, и она с грохотом рухнула внутрь, прихватив с собой вторую. Вокруг поднялись клубы вездесущей пыли. Среди них Джон сумел разглядеть тёмный горбатый силуэт. Вытянув руки вперёд, он почти на ощупь пошёл к затаившемуся в глубине ангара чудовищу. Кисти упёрлись во что-то твёрдое. Опустив взгляд, Колуэлл прочитал: «Ничто не остановит Хайвеймен».

* * *

Они остановились недалеко от Фаллона. Счётчик Гейгера был спокоен — похоже, этот городок был слишком мал, чтобы расходовать на него ядерный арсенал. Конечно, население сгинуло в первые часы атомного шторма, когда общий уровень радиации был слишком высок. Но теперь, спустя десятилетие, она отступила к самым крупным очагам.

Джон закинул за спину рюкзак, поправил висящие на поясе ножны с мачете, надел широкополую шляпу. Сара сидела в кресле-каталке и исследовала развалины города в бинокль. Заметив, что отец уже уходит, она вытащила из-за пазухи мятую бумажку и протянула Колуэллу. Тот с интересом развернул листок и увидел нацарапанный карандашом список.

«Сможешь поискать эти вещи?» — спросила его Сара при помощи жестов.

— Автомобильные амортизаторы, трубы… зачем тебе это?

«Я собираю одну штуку в последнее время. Почти готово, но не хватает этих компонентов».

— Хорошо, я посмотрю — может быть, что-нибудь попадётся. А ты пока приготовь обед. Я вернусь примерно в полдень.

«Спасибо, отец! Возвращайся поскорее».

В городе было пусто. От деревянных домов почти ничего не осталось, лишь кое-где торчали истлевшие каркасы. В руинах Джон отыскал немного старых консервов, поймал пару тощих крыс и одного маленького, но упитанного кротосвина. Убедившись, что большесмысла слоняться больше нет, он решил сосредоточиться на списке дочери.

Львиная доля деталей оттуда нашлась в перевёрнутом «Форде». Проволоку он достал из обмотки сгоревшего генератора, а несколько подходящих металлических штырей вытащил из ржавой ограды. Набив рюкзак хламом, он отправился обратно.

Не дойдя до края мёртвого поселения, Джон остановился, как вкопанный. В центре занесённого песком перекрёстка из груды покрышек торчала труба, на которой висел какой-то предмет. Конструкция резко контрастировала с руинами вокруг и выглядела так, будто кто-то воздвиг её не так давно. Колуэлл подошёл поближе. Его худшие опасения подтвердились: на него пустыми глазницами пялился пожелтевший человеческий череп.

Дасти развернулся и поспешил назад.

На обед была похлёбка из дикой капусты и пряных трав. Пока отец ел, Сара осмотрела находки и осталась довольна.

«Достанешь мне сварочный аппарат, как закончишь есть? Пожалуйста».

— Может быть объяснишь, что пришло тебе в голову, и я помогу?

«Я хочу попробовать сама. Буду осторожной. Я помню твои уроки».

— Как скажешь.

Закончив есть, он вытащил из багажника металлический ящик и подсоединил толстые провода к клеммам реактора. Щёлкнули переключатели, сварочный аппарат загудел.

— Не знаю, что ты задумала, но тебе пригодятся струбцины. Электроды возьми из вот этой пачки. Следи за напряжением! Если старик тебе не нужен, я пока отдохну на заднем сиденье. Если вдруг что — разбуди меня.

Колуэлл забрался на задний диван «Крайслиса» и вытянул в окно ноги. Ночью они совершили длинный перегон, чтобы избежать песчаной бури, а поход в Фаллон совсем утомил старика. Как только голова коснулась свёрнутого тряпья, Дасти захрапел.

Девочка в каталке надела чёрные очки, заземлила арматуру и поднесла к металлу электрод.

Джон проснулся затемно. Снаружи уже не раздавался треск сварочного аппарата, лишь тихонько кипел на костре чайник. Перед огнём стояло пустое инвалидное кресло. Остатки сна тут же растворились во вспыхнувшей тревоге. Колуэлл выскочил из машины и начал лихорадочно оглядываться. Развернувшись, он наткнулся на стоящую перед ним Сару.

От удивления Джон потерял дар речи. В голове просто не укладывалось, что девочка с отнявшимися ногами смогла самостоятельно принять вертикальное положение. Моргнув, он осмотрел дочку с головы до пят, но удивление от этого только усилилось.

Сара стояла, опираясь на два самодельных костыля сложной конструкции. В них были вмонтированы недавно найденные амортизаторы, шестерни коробки передач и какие-то другие детали. Кулачки ребёнка сжимали перпендикулярные рукояти, а сами костыли поднимались выше, оплетая кожаными ремнями плечи девочки. К каждой ноге был прикреплён шарнирный каркас из сваренных арматур. Вдоль бёдер блестели маслом моторные цепи и змеились пучки разноцветных проводов. Пока дипломированный инженер ходил на охоту, маленькая девочка собирала себе экзоскелет.

«Смотри, отец! Я могу ходить!» — Тонкие кисти Сары сжали ручки. Поочерёдно нажимая кнопки на них и передвигая костыли, она сделала сначала один неуверенный шаг, затем второй. На третьем шаге реле за спиной издало стрёкот.

«Аккумуляторы разрядились», — раздосадовано объяснила девочка — «Высадила, пока тренировалась. Их хватает минут на пятнадцать. Потом нужно подзаряжать. Хочу сделать питание от машины. Поменяй, пожалуйста, батареи.»

Поражённый происходящим, старик вытащил из сумки тяжёлый аккумулятор и поставил запасной. Не спеша передвигая ноги при помощи электромоторов, Сара подошла к «Хайвеймену», открыла дверь, встала спиной к атомобилю и зажала две кнопки одновременно. Колени согнулись и она плавно опустилась в кресло. После этого она сложила костыли, чтобы они не мешали сидеть.

«Я увидела похожее устройство в старом научном журнале, который валялся в багажнике, месяцев 5-6 назад. С тех пор собирала разные узлы из того, что ты находил в пустыне. Сегодня смогла доделать. Нужно много настраивать».

— Это просто потрясающе. Ты — просто потрясающая. Я читал, что экстремальные условия могут быть катализатором развития, но… Чёрт возьми, это просто фантастика!

Даже в тусклом свете костра было видно, что девочка покраснела.

«Я училась у тебя, отец. Всему, что я знаю, я обязана тебе. Когда несколько лет назад ты нашёл меня, я даже не умела читать».

— Ты впитываешь знания, как сухая тряпка — утреннюю росу. Даже в лучшие свои годы я, по сравнению с тобой сейчас, был полным кретином. Я никогда бы не смог додуматься до такой штуки, и уж тем более — собрать её вне институтской лаборатории!

«Ты починил «Хайвеймен». А без него я бы никогда не смогла ходить. Без него мы бы вообще не встретились».

— Да уж, мы многим обязаны древнему «Крайслису». — Джон с улыбкой погладил шершавое крыло. — Он не в первый раз вытаскивает меня из передряг…

* * *

Работа поглотила его с головой. Найденный в заброшенном ангаре «Хайвеймен» оказался сильно разукомплектован, но самый важный элемент — реактор — был на месте. Нужно было не только разыскать недостающие детали, но ещё и пробудить ядерное сердце древнего атомобиля. Подробные инструкции, найденные в ящиках ангара, помогли разобраться в сложном строении стального зверя.

Бывший инженер не мог поверить в свою удачу. «Крайслис Хайвеймен» — первый и единственный серийный автомобиль с ядерным реактором, который питал мощные электродвигатели. Небольшая партия атомобилей была выпущена незадолго до Войны и моментально разошлась по коллекциям и музеям — а значит, по крупным городам, которые превратились позже в радиоактивную зону отчуждения. Когда Джон разглядывал фотографии «Хайвеймена» в журнале «Наука», он воспринимал его лишь как интересный феномен — мирный атом, который поставили на службу не общества, а отдельно взятого человека. Увидеть его воочию даже в довоенном мире было событием маловероятным.

Судя по всему, хозяин ангара любил технику и сторонился людей, раз решил привезти «Хайвеймен» в такую глушь. На готовую машину ему, похоже, денег не хватило — или к тому времени они просто закончились, но, так или иначе, он выписал с завода основные детали и решил собирать атомобиль самостоятельно. Война нарушила его планы.

Нефтяной кризис, породивший «Хайвеймен» и развязавший Войну, ещё до Судного дня заставил многих бросить свои машины. Топлива не хватало, количество автомобилей резко сокращалось год от года. Уже во времена студенчества Джона и Мэри позволить себе личный транспорт могли только самые обеспеченные люди. А после того как на просторах США обильно стали расти грибы атомных взрывов, немногочисленные машины превратились в груды металлолома. Нежный топливный впрыск не выдержал электромагнитного скачка. А карбюраторные двигатели канули в Лету задолго до Войны.

«Крайслис Хайвеймен» тоже был изрядно напичкан электроникой, но в силу её близости к работающему ядерному горнилу, вся первая партия комплектовалась не полупроводниками, а лампами. Они были приспособлены к капризам реактора. Это позволило сердцу атомобиля пережить взрывы боеголовок.

Найденный Джоном «Хайвеймен» был не в лучшем состоянии: обмотки ходовых электромоторов сгорели, все резиновые уплотнения рассохлись, ходовая валялась россыпью вокруг. Но это был лишь вопрос времени и терпения. А этого у Дасти было навалом.

По крупицам Дасти Колуэлл собирал «Крайслис» из праха. Еда и сон отошли на второй план. Всё время, что он не тратил на поиск запчастей, Джон проводил в ангаре, рядом с «Хайвейменом». Он перематывал катушки, ставил подходящие колёса, протягивал провода и магистрали. В его жизни снова появился смысл. Больше всего он боялся, что не сможет запустить ядерный реактор.

Сердце старика готово было выпрыгнуть из груди, когда пальцы легли на ключ в замке зажигания. Нервно сглотнув, он повернул стальную пластинку в положение “ON”. Щёлкнули механические затворы, выводящие стержни замедлителя из активной зоны. Несколько долгих секунд ничего не происходило — только кровь стучала в ушах. Джон услышал нарастающий под капотом гул, журчание циркулирующей охлаждающей жидкости. А потом в полумраке ангара вспыхнули круглые фары.

* * *

Сара, сидевшая на крыше «Хайвеймена», убрала бинокль от глаз и замахала отцу руками.

«Там, на скалах! Это человек! Он в беде!»

Девочка передала бинокль отцу. Посмотрев сквозь мутные линзы, он нахмурился. В четверти мили от них среди пологих каменных скатов крошечная фигурка боролась со взрослым рад-скорпионом и явно проигрывала. Рядом дымился погасший костёр и валялся скарб странника. На столь большом расстоянии их движения казались неестественными.

Из-за огромных валунов и большого уклона «Крайслис» не смог бы подобраться ближе. «Придётся подниматься пешком. Нужно спешить» — подумал Джон. Они с Сарой прекрасно знали, чего стоит каждая секунда в битве с ядовитым монстром.

Задний диван «Хайвеймена» скрипнул и с неохотой поднялся. Под ним оказался стянутый бечёвкой свёрток. Джон вытащил его из углубления и развернул промасленную ткань.

«Я не знала, что у нас есть ружьё! — удивилась Сара, разглядывая древний помповый дробовик. — Почему ты не брал его на охоту?»

— Патронов мало. — Из жестяной коробочки старик достал три красных цилиндра с латунными донцами. — Я хранил их для особых случаев.

«Кажется, это как раз один из них».

— Похоже на то…

Он закинул ствол за плечо и уже был готов лезть наверх, но в последнюю минуту остановился, повернулся к дочери:

— Сара, держи реактор в активном режиме. Не выходи из машины. Будь внимательна, смотри по сторонам. Если что-то случится — сигналь и уезжай, не задумываясь. Я найду тебя потом.

Сказав это, он побежал к месту схватки.

Только сейчас он, наконец, понял, насколько действительно постарел за прошедшие в Пустоши годы. Бег давался ему тяжело, дыхания не хватало, а ружьё с каждым шагом наливалось свинцом. Очень скоро у Колуэлла начало темнеть в глазах, но он старался не сбавлять темп: на кону была чья-то жизнь. «Второй раз не опоздаю, — проносилось в голове Джона. — Только держись. Я уже на подходе».

Через пять минут он уже был рядом. Обогнув огромный камень, он вскинул ружьё для выстрела и застыл в недоумении. Валяющийся на земле человек сжимал в руках огромное чучело рад-скорпиона, скрученное из высушенных клешней, кусков панциря и верёвок. Раздался хлопок, и левое плечо старика обожгла боль. Джон, не раздумывая, выстрелил в ответ.

Бутафорский монстр лопнул, разбросав вокруг окровавленные ошмётки хитина и тряпок. Притворщик под ним взвыл от боли, корчась в быстро увеличивающейся луже собственной крови. Его грудная клетка была разворочена картечью.

Засада!

— Сара! — Закричал Колуэлл, и в тот же миг Пустошь раскололась надрывным визгом «Крайслиса». Сверху Джон увидел, что машину окружило несколько людей. Атомобиль дёрнулся вперёд, но забравшийся в салон разбойник вытолкнул девочку из «Хайвеймена».

Ребёнка за волосы поднял коренастый подельник бандита. Всё это несущийся вниз Джон видел как во сне. Забыв о безопасности и усталости, он спрыгивал с уступа на уступ, размахивая ружьём. При первой же возможности Странник, не прекращая кричать, выстрелил.

Мужчина за рулём «Хайвеймена» упал замертво. Остальные трое бросили машину и побежали прочь. У одного из них, низкого парня с голым торсом, в руках была девочка. Два других схватили засыпанную песком дерюгу под ногами и отбросили её прочь. Неприметный холм оказался укрытием для мотоциклов. Похититель запрыгнул на один из них, пнул ногой кикстартер. Сара стукнула его костылём по спине, но ответный удар заставил её рухнуть на седло без чувств. Наездник пристегнул её к багажнику ремнём, крутанул ручку газа — байк на заднем колесе сорвался с места. Оставшиеся разбойники начали заводить свою технику.

Джон передёрнул затвор и нажал на спусковой крючок. Последний боеприпас опрокинул мотоцикл и ездока навзничь, но второй бандит унёсся вслед за товарищем. Бросив бесполезное ружьё на землю, Колуэлл в несколько прыжков добрался до открытой водительской двери атомобиля и сел за руль. Против «Хайвеймена» у этих тарахтелок нет шанса. Он догонит их и вернёт Сару.

Приборная панель была вскрыта и выпотрошена. Огромные пучки грубо разрезанных проводов свисали из-под руля и искрили, соприкасаясь с кузовом. Самодельный разбойничий тесак торчал из рулевой колонки.

— Нет! — заорал Джон, ударив кулаком по рулю. «Крайслис» жалобно взвыл. — Твари! Она же всего лишь ребёнок! Чтоб меня, чтоб меня!

В бессильной злобе Дасти колотил по засыпанной осколками приборной панели. Джон был в состоянии починить машину, но за это время похитители уйдут слишком далеко и затеряются в Пустоши. Мысль о том, что он потеряет Сару, сводила его с ума.

Тяжело дыша, он потирал разбитые руки. Замер, прислушиваясь. Откуда-то снаружи доносились сдавленные хрипы. Джон вышел из атомобиля, перешагнул через тело убитого бандита и пошёл на звук. В двадцати ярдах от него валялись мотоцикл и покалеченный разбойник. Львиная доля картечи осела в байке, но несколько крупных кусков разодрали бандиту брюшную полость. Хотя рана и была тяжёлой, мучиться в ожидании смерти он мог очень долго.

Джон стоял над умирающим врагом и молча смотрел на его страдания. Достав из-за пояса флягу, он открутил крышку.

— Здесь, — старик держал жестянку перед собой на вытянутой руке, — полкварты довоенной водки. Если ты, падаль, скажешь мне, где найти твоих подельников, я отдам её тебе, и ты сдохнешь в алкогольном забытьи. Если нет…

Джон перевернул флягу, и тонкая струйка полилась прямо на рваную рану. Разбойник завопил от боли и начал извиваться, как червь на сковороде.

— Не найду девочку — будешь жалеть о каждой оставшейся секунде твоей поганой жизни. По сравнению с тем, что я тебе устрою, ты сейчас на курорте.

Они нашли общий язык. Чтобы убедиться в искренности пленника, Колуэлл ещё немного «промыл» его раны. По словам умирающего, у них было два лагеря: основная база в сотне миль на запад, и временный перевалочный пункт, куда отправились его дружки с Сарой, — в пятидесяти. По словам разбойника, в патруле осталось ещё пять человек. Он рыдал, размазывая кровавые сопли по грязному лицу и молил о пощаде.

Колуэлл подтащил разбойника к валуну и связал. Сунув флягу в губы раненого, он вылил содержимое ему в глотку. Рейдер мычал, вырывался, но глотал разбавленный водой спирт.

— Желаю поскорее подохнуть, тварь.

Опустевшая фляга со звоном упала на камни.

Джон пошёл ремонтировать «Хайвеймен».

* * *

Бортовой компьютер сыпал сообщениями о повреждениях. Даже на то, чтобы просто отыскать в разорванной косе жизненно важные провода и соединить их на скорую руку, ушло несколько часов. Сломанный электроусилитель пришлось снять, чтобы он не мешал рулю крутиться.

Джон не знал, как будет спасать Сару и что сделает с оставшимися рейдерами. Патронов к ружью у него не осталось, зато был арбалет.

Если у бандитов осталась хотя бы капля разума, они поймут, что несчастная калека им ни к чему. И, возможно, согласятся обменять девочку на что-нибудь. Например, на «Хайвеймен». Если они откажутся, то «Крайслис» просто передавит всех к чертям. Он вернёт дочку любой ценой.

Колуэллу было горько от мысли, что при самом благоприятном исходе с машиной придётся расстаться. Много сил и труда было вложено в этот «Крайслис». Столько раз Джон уходил на «Хайвеймене» от чудовищ Пустоши. Столько тысяч миль за плечами у Странника и его атомобиля… Он стал практически другом. Да и выживать без него старику и девочке-инвалиду будет нелегко.

Джон давил на педаль и гнал залатанный «Крайслис» в сторону заходящего солнца. Рядом на сиденье лежал арбалет. Пойдут ли рейдеры на переговоры или снова прольётся кровь? Старик не знал ответа. Но в чём он не сомневался ни на секунду — девочка с бандитами не останется.

Стрелка спидометра упёрлась в ограничитель. Массивная машина подпрыгивала на ухабах и едва успевала огибать встречающиеся на пути препятствия. Времени ехать аккуратно не было — он и так потратил его слишком много, пока ремонтировал «Хайвеймен». Костлявые руки сжимали тонкий руль до боли. Из раны на плече медленно сочилась кровь, но Странник этого не замечал.

* * *

Щурясь от алого солнца, он разглядел вдалеке тёмные силуэты палаточного лагеря. Бдящий снаружи рейдер увидел приближающуюся машину и забежал в шатёр. Врасплох их застать не удалось… Дасти положил правую руку на арбалет.

Когда атомобиль был всего лишь за несколько сотен ярдов от лагеря, Джон увидел, как из палаток выбежали рейдеры и запрыгнули на стоявшие рядом мотоциклы. Подняв клубы пыли, они рванули в сторону базы. Девочки с ними не было.

«Крайслис» с заносом остановился перед самым большим шатром. Распахнув дверь машины, Джон едва не вывалился наружу — его мутило. Шатаясь, он откинул дырявый полог палатки и вошёл внутрь.

Перед ним прямо на земле лежала Сара. На голом теле девочки начали проступать синяки и кровоподтёки. Парализованные ноги были разведены и примотаны к доске проволокой, руки с обломками костылей — связаны за спиной.

Ребёнок был без сознания, но бледная грудь медленно, тяжело вздымалась и опадала.

— Они не успели… ничего с ней сделать, — раздался тихий голос за его спиной. Старик резко повернулся, направив заряженный арбалет в полумрак. Раздался металлический звон, и силуэт метнулся от него прочь, в самый край шатра.

Перед ним на земле сидела девушка. Из одежды на ней была только рваная мешковина, обёрнутая вокруг бёдер. Смуглая кожа обтягивала рёбра, на которых едва читалась грудь, руки — в рубцах и шрамах. Цвет грязных, всклокоченных волос определить было невозможно. Взгляд Джона привлекли искалеченные ступни женщины — на обеих не было ни одного пальца. От кандалов на правой ноге к центральному шесту тянулась цепь. Увидев её, Колуэлл опустил оружие.

— Не убивай! — взмолилась девушка, закрыв лицо. Сквозь длинные пальцы на него смотрели огромные наполненные ужасом изумрудные глаза. — Я не они! Я не они!

Колуэлл протянул к ней руку — та отшатнулась от него, словно испуганная кошка, но цепь не дала ей далеко отползти. Из под металлического браслета потекла кровь.

— Я не причиню тебе зла, — ответил Старик и отложил арбалет. — Я пришёл за ней.

Он жестом показал в сторону девочки и добавил:

— Она моя дочь.

Девушка, не отрывая взгляда от Странника, медленно опустила руки. После чего осторожно кивнула.

Колуэлл осмотрел девочку. Похоже, что незнакомка говорила правду — ребёнка били, но не насиловали. Судя по всему, незадолго до его приезда её оглушили ударом по голове.

— Она дралась. Ударила Логана. Вот сюда, — палец женщины указал на пах. — Он был зол! Очень. Бил её по голове, она замолчала. Хотели её. Но приехал ты…

Убедившись, что состояние Сары стабильно, Джон повернулся к женщине.

— Кто ты?

Она робко обняла руками грудь, села поудобнее. Снова зазвенели звенья цепи.

— Я Тамика. Из Мохакара, восьми Великих Селений Севера.

— Привет, Тамика. Меня зовут Джон. Это — Сара. Мы издалека, поэтому сейчас я сниму с тебя цепь, а ты расскажешь мне всё про себя, Великие Селения и этих ублюдков. Хорошо?

— Не будет кадена! Не будет кадена! — оживлённо закивала головой женщина.

Прошло около получаса. Джон сидел в центре шатра, у него на коленях лежала девочка. Каждые десять минут он менял влажные компрессы, но она не приходила в себя. Дыхание выровнялось, обморок перешёл в глубокий сон — измождённый организм нуждался в отдыхе.

Тамика подошла к Джону и опустила перед ним таз со свежей водой. Там, где раньше были кандалы, кожа была белёсой и покрытой язвами — видно, их не снимали годами.

Женщина, изрядно напуганная вначале, довольно скоро привыкла к Страннику и начала помогать ему с девочкой, болтая при этом без умолку. Английский её оставлял желать лучшего, Джон с удивлением обнаружил, что в речи девушки частенько проскакивают испанские слова и какой-то диалект.

Она рассказала Джону, что люди в этой местности мирно жили натуральным хозяйством, выращивая чахлые побеги и какой-то скот («Брамины!» — сказала женщина и указательными пальцами показала рога). Вот уже несколько поколений как они основали Великие Селения Севера. Из общего курса географии Колуэлл с трудом припомнил, что когда-то на этой обширной территории начиналась индейская резервация. Скорее всего, ядерные удары обошли стороной пустынные земли дикарей, и сейчас они более всего были пригодны для жизни.

Но много лун назад с юга пришли чужаки. Они не умели толком охотиться и тем более выращивать еду, но у них были копья, луки и рычащие невиданные звери, на которых они пересекли Пустошь. Чужаки называли себя Рейдерами и начали нападать на Селения.

Воинам племён нечего было противопоставить захватчикам, и большая часть защитников погибла в неравной борьбе.

Остальных угнали в рабство. С тех пор Рейдеры регулярно совершают набеги на Селения, забирая пищу и людей — мужчин для работы, женщин и детей для развлечения.

Тамику они похитили ещё девочкой. До столь преклонного возраста (ей шёл двадцатый год) она дожила лишь потому, что приглянулась одному из местных бригадиров. А потом к ней привыкли, и таскали с собой как служанку-наложницу.

Используя труд рабов, Рейдеры из натасканного в Пустоши мусора построили себе Форталеза («Крепость» — перевёл сам для себя Джон), из которой совершали набеги и где могли в безопасности отдохнуть. Сколько именно рейдеров было в Форталеза, Тамика сказать не могла — потому что плохо умела считать. Путём долгих расспросов Колуэлл смог добиться только того, что их гораздо больше десяти.

Иногда рабы — чаще по одиночке, реже семьями — убегали из Крепости. Обычно их ловили и убивали на месте. Тамика тоже пыталась, но безуспешно. Ей повезло, ей всего лишь отрезали пальцы на ногах, но желание, да и возможность убегать это отбило навсегда. Она долго ещё училась ходить ровно.

Но у некоторых всё-таки получалось. На Севере были горы, Запад они звали Запретной Землёй («боеголовки» — пронеслось в голове у Джона), на Востоке — Мёртвая Вода, поэтому беглецы уходили на Юг, в Пустошь.

Джон подумал, что парализованные рад-скорпионом люди в сарае вполне могли оказаться одними из них. Это значит, что Колуэлл не только нашёл выживших, как обещал Мэри, он отыскал родину Сары. Но Землю Обетованную захватила людская саранча.

— Они вернутся. Рейдеры, — хлопотала вокруг старика девушка. — Убьют всех. Теперь и я. Два раза нет пощады. Вас тоже убьют. Они сбежали, потому что не смелые. Но в Крепости их много, позовут всех, приедут сюда. Вы их очень рассердили. Ещё им нужна ваше «Тач-ко». Не знаю, что это?

Джон махнул рукой в сторону стоящего за пологом шатра Хайвеймена.

— Уо! Не знаю, зачем им. Мы приносили из Пустоши много таких, они все сердится. Ни одна не бегает. Сделали из них тоже Форталеза.

— Эта — бегает, — хмыкнул старик.

— Плохо, очень плохо. Много крови будут лить, пока не получат. Им здесь мало древнего, что есть — не работает. Если не получат, будут злы, многих убьют. — Девушка вздохнула. — Раньше Великих Селений было десять…

* * *

Уложив девочку на подстилку, Джон вышел из шатра. Достал из бардачка мятую полупустую пачку «Весёлого ковбоя», вытащил сигарету и закурил. Он сидел на огромном капоте ржавого атомобиля и смотрел на заходящее кроваво-красное солнце. Хищная морда «Хайвеймена» тоже была устремлена на запад. Оказавшийся рядом голодный золотой геккон захотел было напасть на беспечно сидящего человека, но в страхе убежал прочь, неуклюже размахивая короткими передними лапками. Дым поднимался к первым сумеречным звёздам.

Из-под приподнятого полога выглянула Тамика.

— Джон? Нужно идти. Рейдеры скоро.

Колуэлл смахнул пепел на землю.

— Далеко до ближайшего селения, Тамика?

На лице девушки отразилась тревога.

— Близко. Родная деревня Тамики. Но не надо туда идти! Рейдеры за нами, никому пощады, всех убьют! Сейчас мало воинов там.

— Возьми девочку и отнеси её туда. А рейдеров я задержу. Им будет не до вас. Форталеза там? — он ткнул пальцем в скрывающийся за горизонтом солнечный диск.

Тамика кивнула.

— Я выгрузил вам воду и немного еды. Неси девочку к своим, не смей её бросать. Она, скорее всего, часть твоего племени. И помни: я спас тебе жизнь.

— Дочь Джона — моя дочь. Я сделаю, как просишь. Но Рейдеры придут.

Колуэлл выбросил пустую пачку из-под сигарет и сел за руль своей машины. Включив подаренный Сарой магнитофон, он запустил двигатели и поехал. Бархатный баритон Фрэнка Синатры начал петь «My Way». Позади атомобиля сгущалась ночная тьма.

* * *

Основная база рейдеров не зря называлась Крепостью. Сколоченный из различного хлама форт возвышался над Пустошью. Во время постройки в ход шло всё: остовы машин, листы металла, арматура, бочки… На стенах прыгали и кричали бандиты. Кое-кто пытался кидать камни, двое стреляли из луков. Тусклые прожекторы, в отражателях которых чадили масляные факелы, тщетно пытались поймать мечущийся в ночи атомобиль.

— Смотрите-ка, приехал! — раздавалось сверху.

— Сам нам свою колымагу привёз, не надо будет за ней по пустыне гоняться!

— Она нам, поди, пригодится! На байках много не увезёшь!

Несмотря на смелые выкрики, никто из рейдеров не спешил спускаться. Обломки радиаторной решётки «Крайслиса» были в крови зазевавшихся разбойников, которые не успели укрыться за стенами. Колуэлл планомерно давил колёсами тяжёлого атомобиля хлипкие палатки и оказавшихся под ними людей. Чтобы не слышать вопли противников, Джон включил магнитофон погромче и подпевал доносящемуся из динамиков Синатре.

Он огибал крепость. Один круг, второй, третий. Словно акула, серый «Крайслис» рыскал в ночи и сеял панику среди осаждённых. Они не понимали, что намерен предпринять старик, и это пугало их больше всего. На стороне рейдеров были численный перевес, высокие стены Форталезы и какое-никакое оружие. На стороне Колуэлла были лишь жажда мести и трёхтонный атомобиль.

Одна стрела прошила бедро, пригвоздив Джона к сиденью. Он стиснул зубы и обломал древко, мешавшее рулить. На боль и заливающую салон кровь он просто не обращал внимания.

Сверху упал какой-то огонёк. Раздался звон стекла, и близ машины вспыхнул огненный цветок. Правое крыло объяло пламя, но Колуэлл не сбавил хода. Грызя последние таблетки обезболивающего, он искал взглядом брешь в обороне противника.

«Возгорание моторного отсека. Передний двигатель повреждён. Система автоматического пожаротушения не функционирует. Система охлаждения не функционирует, — беспристрастно констатировал бортовой компьютер. — Включение заднего привода».

— Продержись ещё немного, старина, — процедил сквозь зубы Джон. — Вот оно.

Лучи треснувших фар выхватили участок стены на стыке двух ржавых кузовов легковушек. «Крайслис» отъехал подальше, уйдя из зоны обстрела, развернулся и встал напротив крепости.

От огня фары справа лопнули и погасли. Пахло горелой резиной и расплавленной проводкой. Джон нажал несколько кнопок под мигающим экранчиком. На дисплее возникла надпись: «Основные системы повреждены. Невозможно включить овердрайв. Высокая вероятность необратимого разрушения реактора.»

Колуэлл засунул руку под приборную панель и нащупал большую лампу. Сжал её в кулаке, стеклянный сосуд лопнул с тихим хлопком. Экран погас, через секунду на нём появилось новое сообщение.

«Овердрайв активирован. Внимание: компания «Крайслис» не несёт ответственности за последствия применения перегрузки реактора. Ваш атомобиль лишён гарантии и не будет обслуживаться у официального дилера».

Стрелка индикатора нагрузки реактора поползла в красную зону, а на дисплее загорелся зелёный значок радиации.

С удвоенной прытью объятая пламенем машина ринулась на стену форта. Электродвигатели взвыли от нагрузки, а уцелевшие фары вспыхнули маленькими звёздами. На полном ходу горящий «Крайслис» врезался в крепость рейдеров, разворотив гнилые кузова легковушек. Удар был такой силы, что атомобилю оторвало крышу, оба крыла и передние колёса. Машина со свирепым рёвом двигалась по инерции вперёд, зарываясь в грунт. Буксующие задние катки взметали фонтаны песка. Большинство рейдеров в панике бегали по лагерю и кричали от ужаса, но некоторые не растерялись. В воздухе засвистели метательные снаряды.

Когда атомобиль застыл в центре форта грудой покорёженного металла, из груди водителя торчало огромное копьё и несколько стрел. Несмотря на созданную панику, во время прорыва машина задавила всего лишь пару неудачливых бандитов. Минуту оторопевшая толпа рейдеров молча смотрела на остов «Крайслиса». Затем грянули радостные голоса и улюлюканья. Люди салютовали копьями в знак своей победы над безумным стариком на ржавом рыдване.

Свет вышедшей из-за облаков луны упал на обагрённый кровью капот «Крайслиса», вспыхнул хромированный шильд. На нём было написано: «Ничто не остановит Хайвеймен». Визг умирающего счётчика Гейгера заглушил крики рейдеров и пробивающийся сквозь треск динамиков голос Фрэнка Синатры. Затем раскалённый добела реактор взорвался.